Previous Entry Share Next Entry
Lost in translation – Spanglish (false friends)
dbego

Недавний случай.

Говорил (скорее мычал :) ) на каком-то спэнглише с симпатичной официанткой

Она: "¿Cuál es su nombre?"

Я: "Сuatro tres cinco" (выговорить сразу числительное 435 я не могу и поэтому называю только цифры по отдельности)

Потом смотрю, а она смеется и говорит: "Nombre?"

А я как дурень опять повторяю свой номер в гостинице, но умом-то понимаю, что так быстро и сразу "в номера" не бывает ))))))) Да и счет ресторанный ей оплачен и номер там указан.

Оказалось, что в испанском Nombre не стоит путать с английским Number, а означает это просто имя )))) А заготовка была только с Me llamo ( меня зовут), а имя как таковое я  упустил из виду.
И таких слов - "фальшивых друзей" в испанском полно: el nudo, la apologia, la arena, la asistencia,
blanco, el cargo, colorado, el conductor, educado, efectivo, el elevador, embarazada,
eventual, honesto, el humor, el idioma, la mama, la masca, la noticia, mayor,
la papa, quitar, raro, real, la sopa, la trampa


  • 1
  • 1
?

Log in